-
1 стрелять
[strelját'] v.i. impf. (в + acc., по + dat.)1.1) sparare2) (colloq.) scroccare4) стреляться (a) spararsi, suicidarsi; (b)с + strum. battersi a duello2.◆ -
2 стрелять
255 Г несов.1. кого, в кого-что, по кому-чему, из чего, без доп. tulistama, laskma; \стрелятьть из пушки kahurist tulistama, \стрелятьть ракетами rakettidega tulistama, \стрелятьть в воздух õhku tulistama, \стрелятьть по самолётам lennukeid tulistama, \стрелятьть лёжа lamades tulistama v laskma, \стрелятьть стоя püsti tulistama v laskma, \стрелятьть с колена põlvelt tulistama v laskma, \стрелятьть в цель märki laskma, \стрелятьть уток parte laskma, стой, \стрелятьть буду seis, ma lasen;2. ülek. paukuma, praksuma, ragisema; в печке \стрелятьют дрова ahjus praksuvad puud;3. (безл.) где kõnek. torkima, pistma (valu kohta); в ушах \стрелятьет kõrvus torgib;4. что, у кого madalk. (ühe ja teise käest) küsima, jahtima, pommima, noolima; \стрелятьть сигареты sigarette jahtima; ‚\стрелятьть глазами kõnek. (1) silmi välgutama, vilavaid v välkkiireid pilke heitma, (2) silmi tegema;\стрелятьть из пушки по воробьям kõnek. (1) kassi pärast kalaranda minema, tühjast tüli tegema, (2) kirvega kurge püüdma -
3 стрелять по монетам, подброшенным в воздух
Makarov: plink at coins tossed in the airУниверсальный русско-английский словарь > стрелять по монетам, подброшенным в воздух
-
4 to shoot into the air
English-Russian combinatory dictionary > to shoot into the air
-
5 schießen*
1. vi1) стрелятьin die Lust schíéßen — стрелять в воздух
auf j-n schíéßen — стрелять в кого-л
in den Arm schíéßen — 1) стрелять в руку 2) попасть выстрелом в руку
2) спорт бить (по мячу – в футболе, по шайбе – в хоккее)ein schíéßen — забивать гол
aufs Tor schíéßen — бить по воротам
3) быстро снимать [фотографировать]4) (s) быстро расти, идти в рост (о растении); вытягиваться (о ребёнке)5) (s) пускаться, устремляться (куда-л)j-m durch den Kopf schíéßen — мелькнуть у кого-л в голове (о мысли)
6) разг давать волю (настроению, чувствам)2. vt1) стрелять (дичь и т. п.)2) спорт ударять (по мячу, шайбе)3) косм производить пуск (ракеты и т. п.)4) разг делать (фотоснимки)5) жарг колоть (наркотики)3. -
6 fire
1. n1) огонь, пламя; пожар2) огонь, стрельба3) перен. огонь критики•to direct one's fire against smb / smth — обрушиваться на кого-л. / что-л.
to open fire as a last resort — открывать огонь, когда остальные средства исчерпаны
to open fire at close range at smb — открывать огонь по кому-л. с близкого расстояния
to open fire on smb / smth — открывать огонь по кому-л. / чему-л.
to play with fire — перен. играть с огнем
- exchange of gun fireto set fire to oneself / to set oneself on fire — совершать самосожжение
- friendly fire
- with fire and sword 2. v1) стрелять, вести огонь2) увольнять (кого-л.)•to fire first on smb — открывать огонь первым в кого-л.
-
7 τοξευω
1) стрелять из лукаτ. τινός Hom., Soph., εἴς τινα, εἴς и πρός τι Her., κατά τινος и ἐπί τι Luc. — стрелять в кого(что)-л.;
ἄσκοπα τ. Luc. — стрелять в воздух (досл. мимо цели);τοξεύεσθαι πάντοθεν Eur. — обстреливаться, т.е. подвергаться нападению отовсюду2) поражать стрелами(τινά Eur., Xen., Arst.)
τοξευθῆναι Xen. — быть раненым стрелой3) пускать словно стрелы, отпускать, бросать(ὕμνους Pind.; ἔπη Anth.)
-
8 feuern
1. viden Ófen féúern — топить печь
2) воен вести огонь, стрелять, палитьin die Luft féúern — стрелять в воздух
3) диал гореть, пылать; жечь2. vt разг1) швырять, бросатьdas Buch (zórnig) an die Wand féúern — (в сердцах) швырять книгу в стену
2) увольнять, вышвыривать, выбрасывать (на улицу)j-m éíne féúern фам — влепить кому-л пощёчину
-
9 shoot off
1) оторвать( осколком бомбы и т. п.) The top of the castle tower has been shot off. ≈ Верхушку башни замка оторвало выстрелом. The soldier avoided military duty by shooting off one of his toes. ≈ Солдат уклнился от воинской обязанности, уничтожив выстрелом один из пальцев на ноге.
2) умчаться As soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner. ≈ Как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом.
3) стрелять в воздух;
пускать (фейерверк, ракету) The soldiers shot off their weapons as a sign of victory. ≈ Солдаты устроили фейерверк в честь победы. оторвать (осколком бомбы) - he had a foot shot off ему оторвало ступню пускать, запускать - to * fireworks пускать фейерверкБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shoot off
-
10 shoot off
shoot off а) оторвать (осколком бомбы и т. п.) The top of the castle towerhas been shot off. The soldier avoided military duty by shooting off one ofhis toes. б) умчаться As soon as I let go of the boy, he shot off anddisappeared round a corner. в) стрелять в воздух; пускать (фейерверк, ракету)The soldiers shot off their weapons as a sign of victory. -
11 shoot off
оторватьумчатьсястрелять в воздух; пускатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > shoot off
-
12 فضاء
فَضَاءٌ1) открытое пространство; فضاء اطلق العيارات الناريّة في ال стрелять в воздух; الفضاءالكونىّ или فضاء عالم ال космическое пространство, космос; فضاء سفينة ال космический корабль; رجل الفضاءالاوّل или فضاء رائد ال первый космонавт2) досуг; * فضاءبيت ال уборная* * *
аа=1) незанятое, свободное пространство
2) космос
-
13 فَضَاءٌ
-
14 shot
n1) выстрел2) стрелок3) удар4) съемка5) попытка•to fire a shot — выстрелить, сделать выстрел
- big shotto fire warning shots — делать предупредительные выстрелы; стрелять в воздух
- close-up shot
- exchange of shots
- shot in the arm
- warning shot -
15 troops were under orders to fire in the air
Politics english-russian dictionary > troops were under orders to fire in the air
-
16 shoot off
фраз. гл. стрелять в воздух; пускать (фейерверк, ракету)The soldiers shot off their weapons as a sign of victory. — Солдаты устроили фейерверк в честь победы.
-
17 щхьэпрыун
(щхьэпроу) неперех. гл. кубано-зеленчукские 1. стрелять в воздух, поверх головы/ Зыгуэр бгъэщтэн, бгъэшынэн щхьэкIэ фоч е кIэрахъуэ дэгъэуеин, и щхьэ щыгум щыгъэуэн.* Хьэмид кIэрахъуэ кърехри НэфIыцIэ зыхьхэм ящхьэпроу. Черк. фольк.2. перелиться через край/ ТкIуаткIуэ гуэр зэрытым изыщэ хъууэ икIутын.Шэр шалъэм щхьэпрыуащ.3. пересыпаться через край/ Щащэ гуэр зэрылъым изыщэ хъууэ къилъэлъын.Хур меркIэм щхьэпроу. -
18 чарымаш
чарымашГ.: цӓрӹмӓш1. запрет, запрещение; непозволение что-л. делатьКоштмым чарымаш запрещение ходьбы.
Тиде чарымашым ме, йоча-влак, пеҥгыдын шуктен шоген улына. М. Ульянова. Этот запрет мы, дети, выполняли твёрдо.
Атомный оружийым пудештарылмашым эртараш чынак чарымашке шуын кертына. «Мар. ком.» Мы можем прийти к действительному запрету взрывов атомного оружия.
2. остановка; прекращение действия чего-л.Поезд кайымым чарымаш остановка движения поезда.
3. перен. усмирение; укрощение; подавление, приведение в покорностьОрышо калыкым чарымаште (Матвей ден йолташыже-влаклан) икмыняр гана южыш лӱяшат логалеш. А. Эрыкан. При усмирении разбушевавшегося народа Матвею с товарищами даже приходится несколько раз стрелять в воздух.
-
19 чарымаш
Г. цӓ́рӹмӓш1. запрет, запрещение; непозволение что-л. делать. Коштмым чарымаш запрещение ходьбы.□ Тиде чарымашым ме, йоча-влак, пеҥгыдын шуктен шоген улына. М. Ульянова. Этот запрет мы, дети, выполняли твёрдо. Атомный оружийым пудештарылмашым эртараш чынак чарымашке шуын кертына. «Мар. ком.». Мы можем прийти к действительному запрету взрывов атомного оружия.2. остановка; прекращение действия чего-л. Поезд кайымым чарымаш остановка движения поезда.3. перен. усмирение; укрощение; подавление, приведение в покорность. Орышо калыкым чарымаште (Матвей ден йолташыже-влаклан) икмыняр гана южыш л ӱяшат логалеш. А. Эрыкан. При усмирении разбушевавшегося народа Матвею с товарищами даже приходится несколько раз стрелять в воздух.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чарымаш
-
20 shoot
1. I1) don't shoot! не стреляйте!; hands up or I'll shoot! руки вверх, стрелять буду!2) the trees (the buds, rose bushes, etc.) are shooting деревья и т.д. распускаются, corns are shooting кукуруза дала ростки /всходит/; а tooth shoots зуб прорезается3) I want to hear your complaint so go ahead and shoot sl. хочу узнать, чем ты недоволен, выкладывай!2. II1) shoot in some manner shoot well (accurately, skillfully, wildly, blindly, etc.) стрелять хорошо и т.д.; this gun shoots straight ружье бьет без промаха2) shoot in some direction shoot forward (up, by, etc.) вырываться вперед и т.д.; the car shot ahead ant) was soon out of sight машина рванулась вперед и вскоре скрылась из виду; the bobsleigh shot down like an arrow сани летели вниз стрелой3. III1) shoot smb. shoot game (sparrows, a partridge, etc.) охотиться на дичь и т.д.; shoot a man (a sentry, an assailant, a deserter, etc.) застрелить человека и т.д.; he shot himself он застрелился2) shoot smth. shoot a gun (a rifle, a bow, etc.) стрелять из ружья и т.д.; shoot a bullet (a shell, an arrow, etc.) выпускать пулю и т.д.; shoot a ball забить мяч; shoot a match участвовать в стрелковых соревнованиях3) shoot smth. shoot a bolt задвинуть засов; shoot a glance /а look/ а) бросить быстрый взгляд; б) метнуть взгляд; shoot a rapid пройти порог4) shoot smth. shoot scenes (a film, a farm, etc.) снимать виды и т.д.4. IV1) shoot smb. in some manner shoot smb. to death застрелить /выстрелом убить/ кого-л.2) shoot smth. in some direction shoot a boat (a car, etc.) ahead стремительно направить лодку и т.д. вперед5. Vshoot smb. smth. shoot smb. a glance бросить на кого-л. быстрый взгляд6. VI|| shoot smb. dead убить кого-л. [насмерть]; I shot the beast dead in two bullets я убил зверя со второго выстрела7. XI1) be shot the three prisoners were shot все трое заключенных были расстреляны; be shot at some time be shot at sunrise быть расстрелянным на рассвете; be shot by smb. be shot by the police (by a firing squad, etc.) быть расстрелянным полицией и т.д.; he was shot by a robber его застрелил грабитель; be shot with smth. he was shot with a pistol его застрелили из револьвера; be shot in /through/ smth. he was shot through the head (through the heart, in the chest, in the arm, through the leg, etc.) пуля попала ему в голову и т.д.; be shot for smth. be shot for desertion (for cowardice, etc.) быть расстрелянным за дезертирство и т.д.; be shot for smb. he was shot for a spy его расстреляли как шпиона || be shot dead быть убитым; the poor fellow had been shot dead беднягу застрелили [наповал]2) be shot with smth. silk shot with gold шелк с золотой ниткой; her dress is shot with threads of gold and silver ее платье переливается золотом и серебром; eyes shot with blood глаза, налитые кровью; покрасневшие глаза; the sky shot with black небо в черных тучах; his black hair was a little shot with grey в его черных волосах появились серебряные нити, его черные волосы были тронуты сединой3) be shot over (out, etc.) smth. the horse fell and he was shot over its head лошадь упала, и он перелетел через ее голову; as the car hit the tree the passengers were shot out в тот момент, когда машина врезалась в дерево, пассажиров выбросило из нее8. XIIIshoot to do smth. shoot to kill стрелять наверняка; the police did not shoot to kill полиция стреляла, стараясь никого не убить9. XVI1) shoot at smb., smth. shoot at a running man (at the prisoners, at a target /mark/, etc.) стрелять в бегущего человека и т.д.; who are they shooting at? в кого они стреляют?; shoot with smth. shoot with a rifle стрелять из ружья; shoot from smth. shoot from an ambush (from a window, etc.) стрелять из засады и т.д.; shoot through smth. shoot through a window стрелять /вести огонь/ из окна || shoot on sight стрелять без предупреждения; shoot wide of smth. бить мимо [цели], промахнуться2) shoot across (through, along, out of, down, etc.) smth. the meteor shot across the sky метеор пролетел /промелькнул/ по небу; flashes of lightning shot across the sky молнии прочерчивали /прорезали/ небо; а beam of light shot through the darkness сноп света прорезал темноту; an idea shot across his mind в голове у него мелькнула мысль; shoot along the ground промчаться по земле; shoot through a tunnel промчаться по тоннелю; shoot into space (into the sky, etc.) взмывать в небо и т.д.; the train shot into the crowded station поезд подкатил /подъехал/ к запруженной людьми станции; shoot out of a side street (out of a tunnel, etc.) выскочить /вынырнуть/ из переулка и т.д.; the flames were shooting out of the window (out of the roof, etc.) пламя вырывалось из окон и т.д.; shoot past smb. промчаться мимо кого-л.; shoot down a slope (up a hill, etc.) промчаться вниз по склону и т.д.; sharp pains are shooting up and down my leg у меня острая дергающая боль в ноге || shoot ahead of smb. опередить кого-л., вырваться вперед3) shoot into smth. peaks (mountains, trees, etc.) shoot into the sky /into the blue/ вершины и т.д. вздымаются к небу /высятся в небе/10. XXI11) shoot smth. from smth. shoot an arrow from a bow (a bullet from a rifle, etc.) выпустить /пустить/ стрелу из лука и т.д.; shoot a stone from a sling метнуть камень из пращи; стрелять камнем из рогатки; shoot smth. in (to) smth. shoot an arrow into the air пустить стрелу в воздух; shoot smb. in (through) smth. shoot smb. in the chest (in /through/ the leg, in the arm, through the head, etc.) выстрелить /попасть/ кому-л. в грудь и т.д.; shoot oneself through the head (in the mouth, etc.) застрелиться, пустив себе пулю в голову и т.д.; shoot smb. with smth. shoot smb. with a revolver стрелять в кого-л. /застрелить кого-л./ из револьвера2) shoot smth. into (across, etc.) smth. shoot lava and steam high into the air выбрасывать лаву и дым в небо; shoot coal into the cellar ссыпать уголь в подвал; we shot the dirty cups into the cupboard мы затолкали грязные чашки в шкаф; shoot the bolt in a lock задвинуть засов; shoot the ball between the posts забить мяч между столбов; shoot a long ray across the harbour (the spotlight on the doorway, etc.) осветить (прорезать) лучом всю гавань и т.д.; shoot smth. at smb. shoot angry glances at smb. (a look of hatred at me, etc.) метать сердитые взгляды на кого-л. и т.д.: shoot a smile at smb. улыбнуться кому-л.; shoot questions at smb. засыпать /забрасывать/ кого-л. вопросами3) shoot smth. in smth. shoot a rapid in a canoe (Niagara Falls in a barrel, the falls in a boat, etc.) пройти порог на байдарке и т.д.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
стрелять холостыми зарядами — (без ядра, или пули, одним порохом, иноск. без цели, без результата) Ср. Кто то там заботится же об моей нравственности... Пусть, да ведь попусту! Ведь все стрельба холостыми зарядами. Ведь случись завтра такое же искушение... Ну, оскорби меня… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В (на) воздух — Мимо цели, в качестве предупреждения, сигнала примирения и т. п. (выстрел, стрелять). На выстрелы в воздух ответных сигналов не последовало (Арсеньев. Дерсу Узала). Выстрел «на воздух». То, что трижды проделывал в разные годы Пушкин, ждал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дуэль — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуэль (значения). Дуэль на саблях между германскими студентами в 1900 х годах … Википедия
Митинг в селении Мискинджа — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006 … Википедия
Зачистка в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Разгон митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Расстрел митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Случаи стрельбы на свадьбах в России в 2012-2013 годах — 17 июня 2013 года стало известно, что во время празднования свадьбы в селении Ибрагимотар Бабаюртовского района Дагестана один человек скончался от полученного огнестрельного ранения. Оружие во время празднования применил сотрудник полиции, одна… … Энциклопедия ньюсмейкеров
The Fall of Max Payne — Max Payne 2: The Fall of Max Payne Разработчик Remedy Entertainment (WIN) Rockstar Vienna (PS2) Издатель Rockstar Games Дата выпуска 15 О … Википедия
Макс Пэйн 2 — Max Payne 2: The Fall of Max Payne Разработчик Remedy Entertainment (WIN) Rockstar Vienna (PS2) Издатель Rockstar Games Дата выпуска 15 О … Википедия
Интервенция в Ливии — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Основная статья: Гражданская война в Ливии … Википедия